PRONOMBRES INTERROGATIVOS
A diferencia
del español, donde las partículas interrogativas se colocan al principio de la oración, en
chino el pronombre interrogativo se sitúa en la misma posición que la cosa designada
por él en la oración afirmativa.
Sujeto
+ Verbo + 什么 +
(Sustantivo)?
A: 这是什么? Zhè shì shénme? ¿qué es esto?
B:这是一本书。 Zhè shì Yī
běn shū. Esto es
un libro
A:你
喜欢
吃
什么
菜? Nǐ
xǐhuān chī shénme cài ?
¿qué tipo de comida te gusta¿
B:我
喜欢
吃
中国菜。 Wǒ
xǐhuān chī zhōngguócài. Me gusta la
comida china
Ø USO
BASICO CON VERBO
SUJETO + 怎么 + VERBO ( + OBJETO) ?
你怎么上网? 我用手机上网。 Nǐ zěnme shàngwǎng?Wǒ yòng shǒujī shàngwǎng.
¿cómo navegas en internet? Utilizo el movil para navegar.
你怎么去北京?我
坐
火车
去。 Nǐ zěnme qù
Beijing? Wǒ zuò
huǒchē qù.
¿Cómo
Vas a Beijing? Cojo el tren
你 怎么
认识
她
的?工作
认识
的。 Nǐ zěnme rènshi tā de ? Gōngzuò rènshi de .
¿Cómo la
conociste? La conocí en el trabajo
Similar a decir "¿cómo
es que" . No sólo se pregunta por qué, sino que expresa una cierta sorpresa por
la situación, y en algunos casos incluso desacuerdo con él.
你怎么不说“谢谢”? Nǐ zěnme bù
shuō xièxiè? ¿cómo/por qué no dijiste gracias?
Ø
USO BASICO CON ADJETIVO
Se necesita palabras negarivas tras 怎么 (zěnme).
Sujeto + 怎么 + Adjectivo
Negativo
老师怎么不高兴 ? Lǎoshī zěnme bù gāoxìng? ¿cómo es que tu profesor no es feliz?
今天怎么不冷 ? Jīntiān zěnme bù lěng? ¿cómo es que hoy no hace frío?
Ø ¿POR QUÉ TAN...."
la forma 怎么 (zěnme) con frecuencia aparece con 这么 (zhème) o 那么 (nàme).
la forma 怎么 (zěnme) con frecuencia aparece con 这么 (zhème) o 那么 (nàme).
Sujeto + 怎么 +
这么/那么 +
Adjetivo
Se podría traducir
como "cómo" o "por qué", En cualquier caso, se
utiliza para expresar incredulidad:
¿cómo puede (algo) sea así de (adjetivo)?
水怎么这么热? Shuǐ zěnme zhème rè? ¿cómo el agua puede estar tan caliente?
哪里,哪儿? nǎli, nǎr ¿DONDE? 什么地方? Shénmedìfāng? ¿Qué lugar?
在哪儿? Zài nǎr ¿en
dónde? 在什么地方? Zài
shénme dìfāng? ¿En qué lugar?
Sujeto + Verbo + 哪里/哪儿 ?
你是哪儿的人? Nǐ shì nǎ'er de rén? ¿De dónde eres?
我是西班牙人 Wǒ shì xībānyá
rén Soy español
Sujeto + 在哪儿 / 在什么地方+ Verbo + (Objeto)
你在哪儿学习汉语? Nǐ zài nǎ'er xuéxí hànyǔ? ¿Dónde estudias chino?
我在北京大学学习汉语 Wǒ zài běijīng dàxué xuéxí hànyǔ Estudio
chino en la universidad de Beijin
你在什么地方学习汉语? Nǐ zài shénme dìfāng xuéxí hànyǔ? ¿En
qué lugar estudias chino?
我在北京大学学习汉语 Wǒ zài běijīng dàxué xuéxí hànyǔ
Estudio chino en la universidad de Beijin
Estudio chino en la universidad de Beijin
SUJETO + 是 + 谁
A:你 是 谁? Nǐ shì shéi? ¿Quién eres?
B:我
是
他的朋友。 Wǒ shì tā de
nǚpéngyǒu. Soy
su novia
谁
+ VERBO ?
A:谁 想 喝 水? Shéi xiǎng hē shuǐ? ¿Quién
quiere beber agua?
B:我
想
喝
水。 Wǒ xiǎng hē shuǐ. Yo
quiero beber agua
Ø Cantidades menores a 10: 几 (jǐ)- Obligatorio clasificador tras él.
Ø Cantidades mayores y menores de 10: 多少 (Duōshǎo) - No se usa clasificador
你们班有几个人? Nǐmen bān yǒu jǐ gèrén?
¿Cuántas personas hay en tu trabajo?
¿Cuántas personas hay en tu trabajo?
你们学校有多少学生 Nǐmen xuéxiào yǒu duōshǎo xuéshēng ¿Tu escuela cuántos estudiantes
tiene?
Ø Cuando
几 va
precedido de 哪 y seguido de un clasificador,
significa "cuántos" o "cuáles."
哪几 + <clasificador>
哪几个学生唱得好? Nǎ jǐ gè xuéshēng chàng dé hǎo? ¿Cuáles son los alumnos que cantan mejor?
Usamos 几 mas un
clasificador para preguntar "¿cuánto?".
几 +
<clasificador>
你要把你的护照复印几张? Nǐ yào bǎ nǐ de hùzhào fùyìn jǐ zhāng?
¿Cuántas copias quieres de tu pasaporte?
¿Cuántas copias quieres de tu pasaporte?
Oraciones temporales
SUJETO + 什么时候 + PREDICADO
你什么时候去中国?下个星期一去? Nǐ shénme shíhòu qù zhōngguó? Xià gè xīngqí yī qù? ¿Cuándo vas a ir a China? voy el próximo lunes.
A:你的飞机什么时候到上海? Nǐ de fēijī shénme shíhou dào Shànghǎi? ¿cuando
llega tu avión de Shangai?
B:晚上八点。 Wǎnshàng bādiǎn. Esta noche a las 8
SUJETO + 为什么 + PREDICADO?
A:你为什么学中文?因为我在中国。
Nǐ wèishénme
xué Zhōngwén?
Yīnwèi wǒ zài Zhōngguó.
¿Por qué
estudias chino? Por que estoy En China
他为什么不喜欢中国?因为中国人太多。
Tā wèishénme
bù xǐhuān Zhōngguó? Yīnwèi Zhōngguó rén tài duō.
¿por qué no
les gusta China? Porque China tiene mucha gente
No hay comentarios:
Publicar un comentario